
《归园田居·其三》译文及注释
原文:
种豆南山下,草盛豆苗稀。 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。
译文:
南山下田野里种植豆子,结果是草茂盛豆苗疏稀。清晨起下田地铲除杂草,暮色降披月光扛锄回去。狭窄的小路上草木丛生,傍晚时有露水沾我衣。身上衣沾湿了并不可惜,只愿我不违背归隐心意。
注释:
- 南山:指庐山。
- 稀:稀少。
- 兴:起床。
- 荒秽:形容词作名词,指荒芜、长满杂草的田地。
- 荷(hè):扛着。
- 狭:狭窄的小路。
- 草木长:草木丛生。长:生长。
- 露:露水。
- 沾:(露水)打湿。
- 足:值得。
- 但:只。
- 愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。
- 违:违背。
