里中有病脚疮者原文及翻译

里中有病脚疮者原文及翻译

以下是《里中有病脚疮者》的原文及翻译:

原文: 里中有病脚疮者,痛不可忍。谓家人曰:“尔为我凿壁为穴。”穴成,伸脚穴中,乃入墙而趋。至邻家,盗窃甚富。还,穴处犹存。自念:“吾今营私而得利,遂负窃盗之名,岂不见讥于邻人?”乃复削足肤,以塞其穴。邻丈人素善病者,夕来问疾,因请观趾。脱履而纳之,则足肤脱落,露其肿踝。丈人大骇,逐而出之。乃告乡党曰:“某素有盗名,今果然矣!”

翻译: 村里有个人脚上长了疮,疼痛难忍。他对家里人说:“你们帮我在墙上凿个洞。”洞凿成了,他把脚伸进洞里,就隔着墙(一步步地)挪动到了邻居家里,偷了很多东西回来。他再把脚从洞里缩回来时,(那个)洞还在那里。(他想),“我如果现在做不正当的事得到了利益,就要背上小偷的名声,这难道不会被邻居们耻笑吗?”于是他又把脚上的皮割下来,用来堵住洞口。(村里)有个老人向来与这个脚上长疮的人关系很好,这天晚上来到他家问候病情,顺便请他指出来是哪个脚趾生了疮。这个人脱下鞋袜让他看,结果脚上皮肤已经脱落了,露出了因为肿痛而高高隆起的脚踝。老人非常吃惊,连忙走出去。于是他就告诉乡里人说:“某人一向就有小偷的名声,现在看来果然如此啊!”

这篇故事讽刺了那些为了掩盖自己的罪行而不惜伤害自己的人,同时也提醒人们要警惕那些表面善良、实则心怀不轨的人。