
《定风波》是宋代文学家苏轼的词作。以下是《定风波》的原文及翻译:
原文
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
翻译
宋神宗元丰五年(1082年)三月七日,我在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,我就做了这首词。
不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
赏析
这首词记叙了作者苏轼与友人游赏沙湖时遇雨的一件小事,通过对自然风雨的描写,展现了苏轼面对人生困境时的豁达与超脱。词中“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行”表现了苏轼面对风雨时的从容与淡定;“一蓑烟雨任平生”则象征了他简朴、坚韧的生活态度和对人生风雨的无畏与豁达;“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴”则体现了他超然物外、随遇而安的人生态度。整首词意境深远,韵味悠长,是中国古典文学中的瑰宝。
