哑孝子的文言文翻译注释

哑孝子的文言文翻译注释

以下是对《哑孝子》的文言文翻译及注释:

原文: 哑孝子,生而哑,不能言。年二十余,以孝闻。父母俱存,敬事惟谨。家贫力作,计足以养其亲。一日,父病笃,仓皇中寻药不获。逼晡①,将夜,母惶惑无所措,绕室彷徨。孝子不复出,遍索之不得。忽有扣门者,母急审视,乃孝子也。母曰:“儿来何为?”孝子指口不言,以手中钱置母前;母不解其意,自往邻家问之。比归,则孝者已烹药久矣。母服之愈。此后治病,率以此类。积数年,父母相继亡,孝子居庐②,哀毁骨立③。乡党皆称其孝焉。

翻译: 有一个哑巴孝子,天生聋哑,不能说话。他二十多岁了,(因为)孝顺在乡里闻名。(他的)父母都健在,(他)侍奉双亲非常恭敬谨慎。家里贫穷,(他)靠耕种劳作维持生活,计划着(用收入的钱物)供养父母。一天,他的父亲突然生了重病,想要找药救治却找不到。临近傍晚了,将要入夜了,母亲惶恐不安不知所措,绕着房间走来走去。哑巴孝子也不出门去,在整个房间里寻找也没找到。忽然有人敲门,母亲急忙前去查看,是哑巴儿子回来了。母亲说:“你回来干什么?”哑巴孝子指着嘴巴不说话,把手里拿的钱放到母亲面前;母亲不明白他的意思,自己前往邻居家询问情况。等到回家时,发现哑巴孝子已经煎好药了很久了。母亲服用后病痊愈了。此后凡是有病,哑巴孝子都用这样的方式来照顾父母。过了几年,父母相继去世了,哑巴孝子守丧期间悲痛欲绝,身体消瘦得只剩皮包骨头了。乡里人都称赞他的孝顺。

注释

  1. 晡(bū):申时,相当于现在的下午三到五点。
  2. 庐:为父母守丧所住的房子。
  3. 哀毁骨立:形容因过度悲伤而身体极度消瘦。