唐雎不辱使命逐句对译

唐雎不辱使命逐句对译

《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇史传文,讲述了唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的激烈斗争的故事。以下是该文的逐句对译:

原文:秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”

译文:秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵国,安陵君你一定要答应我啊!”

原文:安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”

译文:安陵君说:“大王您给予恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这实在是太好了;但是,这是我从先王那里继承的封地,我愿意始终守护它,不敢轻易交换。”

原文:秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

译文:秦王不高兴了。于是,安陵君派遣唐雎出使到秦国去。

原文:秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”

译文:秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵国,安陵君却不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经消灭了韩国和魏国,只有安陵国凭借方圆五十里的土地幸存下来,这是因为我把安陵君视为忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍的土地来扩大你的领土,你却违背我的意愿,这不是轻视我吗?”

原文:唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

译文:唐雎回答说:“不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地并守护它,即使是方圆千里的土地也不敢轻易交换,何况只是区区的五百里呢?”

原文:秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”

译文:秦王勃然大怒,对唐雎说:“你也曾听说过天子发怒的情形吗?”

原文:唐雎对曰:“臣未尝闻也。”

译文:唐雎回答说:“我没有听说过。”

原文:秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”

译文:秦王说:“天子发怒的时候,会有百万人因此丧命,血流千里。”

原文:唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”

译文:唐雎说:“大王您曾经听说过平民百姓发怒的情形吗?”

原文:秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”

译文:秦王说:“平民百姓发怒,也不过就是摘掉帽子、光着脚,用头撞地罢了。”

原文:唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”

译文:唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击在宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。再加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识的人一定要发怒,那么就会有两个人死去,血流五步远,普天下的人都要穿丧服,今天就是这样。”

原文:挺剑而起。

译文:(说完)于是(唐雎)拔出宝剑站了起来。

原文:秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

译文:秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种地步呢!我明白了:韩国、魏国灭亡,可是安陵国却凭借着方圆五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生在啊!”

以上是《唐雎不辱使命》的逐句对译,希望对您有所帮助。